Sunday, January 25, 2009

I'm reading through the Epistle to Diognetus in the Greek. Or, at least, I'm trying to. I'm in chapter 3, and was really scratching my head on the end of verse 5 in comparison with Lake's translation:

τῶν μὲν μὴ δυναμένοις τῆς τιμῆς μεταλαμβάνειν, τῶν δὲ δοκούντων παρέχειν τῷ· μηδενὸς προσδεομένῳ.
For it seems that the one offer to those who cannot partake of the honour, the others to him who is in need of nothing. (Lake)
the latter make offerings to things unable to receive the honor, while the former think they offer it to the One who is in need of nothing. (Holmes)
one group giving to gods who cannot receive the honor, the other thinking that it can provide something to the one who needs nothing. (Ehrman)
For the one class seem to offer sacrifices to things unable to partake of the honour, the other to Him who is in need of nothing. (Meecham, emphasis his)

Thankfully I've got Meecham's edition (from 1949, the last available critical edition in English) where he includes the note:

The text is corrupt. See Otto's full note. Stephanus reads τα μη δυναμενα. So Gildersleeve. Geffcken follows Wilamowitz' rdg. των μεν τοισ η δυναμενοις. For further emendations, see Blakeney (p. 42). We adopt the text printed by Funk, Lightfoot, and Lake, following Gebhardt. For the grammatical construction of the sentence see p. 13. (Meecham, 103).

Here's p. 13:

In general, the author's syntax is correct and careful. Some laxity, however, is seen in iii.5, where the sentence των μεν κτλ. is isolated, being either an irregular genit. abs. or a clause loosely attached to the preceding genit. των ... ενδεικνυμενων.

So that helps, somewhat. Recorded here so I don't have to look it up in Meecham again.

Post Author: rico
Sunday, January 25, 2009 4:38:52 PM (Pacific Standard Time, UTC-08:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [0]
 Thursday, January 22, 2009

Any ideas as to what this might be?

Hint: It has to do with my BibleTech:2009 paper. (If you're using a feed reader like Bloglines, you'll need to see the post on ricoblog for the details)

                   
                   
                   
                   
                   

Any ideas?

Ok, I'll give. The above is a representation of parts of speech in the first five books of the LXX (so, the pentateuch). Yes, lots of refining to do, but you get the gist. The order is:

Noun

Adj

Prn

Art

Vb

Cj

Adv

Ptcl

Intj

Indcl

 

Post Author: rico
Thursday, January 22, 2009 8:08:07 AM (Pacific Standard Time, UTC-08:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [7]
 Tuesday, January 20, 2009
Click here to learn more about BibleTech:2009!

(particularly if you're in the Pacific Northwest / British Columbia region)

Because cool people are doing cool things. Mike Aubrey, a very smart and very motivated guy, is playing around with automated morphological tagging using some of SIL's existing tools. And he's giving a paper on it. (Go here for more info, then go here to register for BibleTech:2009)

If this sort of thing floats your boat, not only will you be able to hear the paper—you'll be able to sit down at a meal with Mike and talk with him more about it.

And that's what I like about BibleTech. Sure, there is learning new stuff from folks doing cool things. But there is also a sense of community where you can actually talk further (outside of a formal Q&A session) about stuff and get to know someone.

So consider attending, and please do register!

Post Author: rico
Tuesday, January 20, 2009 11:41:05 AM (Pacific Standard Time, UTC-08:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [1]
 Monday, January 19, 2009

Sound interesting? Then you should come to BibleTech:2009, which is to be held in Seattle on March 27 and 28. Logos just pushed a press release with more info.

If you're in the Seattle area or the Northwest, then you should register for BibleTech:2009, come on down and hang out with us. Note that registration includes sessions and catered meals. The meals were one of the best parts of last year's conference. Too often at conferences there is too much hustle-and-bustle and not enough time actually interacting with the interesting and smart folks there. The meal times allow for that, and it's pretty cool.

Here's the text of the press release, for more information.

BELLINGHAM, WA–January 2, 2009–Scholars, publishers and technologists will be in attendance at the second-annual BibleTech conference in Seattle, WA on March 27 and 28.

BibleTech:2009 will feature more than twenty-five presentations from leading publishers, software developers, and web developers. Topics include data standards, the semantic web, mobile computing, ancient languages, and integrating technology into the Bible classroom.

“BibleTech is a place for everyone interested in the Bible and technology. There is no other conference where publishers, academics, ministry leaders, and technologists can find so much common ground,” said Bob Pritchett, President of Logos Bible Software.

BibleTech:2009 will feature two tracks. The first will address the technical aspects of programming, designing, and publishing software for Bible study and ministerial applications. The second track will focus on the application and implementation of Bible-based technologies including sermon preparation and advanced computer-based research strategies.

Featured presenters include: Mark Stephenson, Director of Web-Empowered Church; Lance Ford, Co-founder of Shapevine.com and WebChurchMedia; and Ellen Frankel, CEO and Editor-in-Chief of the Jewish Publication Society. A complete list of 2009 conference speakers is available at www.bibletechconference.com/speakers.htm.

More information is available at www.bibletechconference.com

What are you waiting for? Sign up, and come see us!

Post Author: rico
Monday, January 19, 2009 10:03:54 AM (Pacific Standard Time, UTC-08:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [1]
 Thursday, January 15, 2009

Just received an email from Review of Biblical Literature (RBL), among other things it mentions the joyous news:

RBL now has its own blog, where the reviews published each month will be listed for easy reference: http://rblnewsletter.blogspot.com/. Following the pattern of Bryn Mawr Classical Review (http://www.bmcreview.org/), each book reviewed will be listed in a separate blog entry. Note also that the comments function is currently enabled. We invite authors, reviewers, and RBL readers to comment on reviews, understanding that we will adhere strictly to the following guidelines: (a) all comments will be moderated by the RBL managing editor; (b) anonymous comments will not be allowed; anyone submitting a comment must provide his or her full name; (c) only comments that advance discussion of a book or review will be posted; (d) comments that contain personal or ad hominem attacks of any kind, that disparage any individual or group, or that do not relate directly to the book or its review will be declined. We trust that the RBL blog will enable readers to engage in positive interaction concerning the books we review or the reviews we publish. However, the comments function may be disabled at any time, should experience teach us that it is not achieving its purpose.

Very cool; and the comment feature sounds great. Make sure to subscribe and get reviews piped down your feed reader!

 |  | 
Post Author: rico
Thursday, January 15, 2009 11:16:48 AM (Pacific Standard Time, UTC-08:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [0]
 Wednesday, January 14, 2009

I just finished working through EpBarn 10. There is some strange stuff in there as regards basic understanding of anatomy (of rabbits) and reproductive systems (of hyenas and weasels).

Why bring this up? It makes me wonder how much stuff we miss in our reading of the Hebrew Bible and Greek New Testament because, simply, we view such things differently than they did. Here is EpBarn 10.6-8, with some comments interspersed:

(6) Furthermore, “You shall not eat the hare.” Why? Do not become, he means, one who corrupts boys, or even resemble such people, because the hare grows another opening every year, and thus has as many orifices as it is years old. (EpBarn 10.6, Holmes)

First, note that two different words for "hare" are used in the same verse. Basically (caution, this may not be family-friendly) Barnabas says that for each year the rabbit lives, it grows a new anus. The Greek word is ἀφόδευσις, BDAG "anus of hares", this being the only citation in BDAG's source corpora. On the word, BDAG provides the helpful parenthetical note "Pliny, NH 8, 81, 218 Archelaus auctor est, quot sint corporis cavernae ad excrementa lepori, totidem annos esse aetatis=according to Archelaus the number of apertures for a hare’s excrements equals the years of its lifespan." I'll let you guess what "one who corrupts boys" might be meaning (hint: BDAG glosses the word as "pederast"). Barnabas draws a parallel between the uncleanliness of the rabbit and pederasts. In the same way you don't eat rabbits, avoid pederasts (associating the hare's defecational peculiarities with its uncleanliness as some justification for the statement). But how much of that would make any sense without a good lexicon? I don't know. I don't even know what Kirsopp Lake was thinking when he translated the latter portion of the verse "Because thou shalt not, he means, become a corruptor of the young, or become like such men; for the rabbit multiplies during every year its retirements by the way; for it has as many burrow-holes as it lives years" unless he was just trying to be diplomatic and appeal to the Victorian sensibilities of the era. Lake is less convoluted, but some portion of the analogy is lost.

(7) Again, “Neither shall you eat the hyena.” Do not become, he means, an adulterer or a seducer, or even resemble such people. Why? Because this animal changes its nature from year to year, and becomes male one time and female another. (8) But he also hated the weasel, and with good reason. Do not become, he means, like those men who, we hear, with immoral intent do things with the mouth that are forbidden, nor associate with those immoral women who do things with the mouth that are forbidden. For this animal conceives through its mouth. (EpBarn 10.7-8, Holmes, emphasis mine)

So, hyena are unclean because they actually change sex (φύσις) from male to female each year (καὶ ποτὲ μὲν ἄρρεν, ποτὲ δὲ θῆλυ γίνεται)? I've seen hyena in the wild (and took some pictures, one is below, more here) when I was in South Africa. They seem pretty normal to me:

 

My point in writing all of this isn't to berate the anatomical and biological understanding of the author of EpBarn. These sorts of understandings seem to be foundational for him, and assumed to be understood by his initial readership. But they are clearly not the way we today look at such things.

What sorts of things are we missing because our understanding in such areas is much different than that of the ancients? One potential item may be the discussion in 1Co 11. See an older post on Michael Heiser's blog, scroll down to the last item in the "required reading" portion of the post; you may be interested in some of the subsequent posts (here and here) discussing this sort of thing.

Apart from simply investing oneself in the primary and secondary (and tertiary) source material ("read, read, read"), what are some other ways that we today can become more aware of such blind spots that have a propensity to affect our understanding and therefore interpretation of these texts we hold so dear?

Post Author: rico
Wednesday, January 14, 2009 7:34:20 AM (Pacific Standard Time, UTC-08:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [1]
 Monday, January 12, 2009

I've mentioned the upcoming Bible Technologies Conference and the paper I plan on presenting there (also info here). I've recently realized that I've got a little more than two months to get the durn thing written.

I also realized that Kenny spent 124 pages talking about Stylometry in the New Testament; I'm giving a paper that is allotted perhaps 30 minutes (some portion of which is intended for questions) for a corpus that is roughly four times the size of the New Testament.

In other words, I'm realizing that I'll have to give a very high level overview with perhaps some glimpses at deeper-level data. Chances are I'll follow most of Kenny's lead, which means:

  • Rough overview of distribution of major parts of speech (nouns, adjectives, verbs, adverbs, conjunctions, prepositions, etc.)
  • Rough overview of most common words and their distribution/frequency
  • Perhaps some further look at things like conjunctions and articles

Kenny then used portions of his data in the evaluation of certain textual issues, mostly geared toward authorship (Luke/Acts, John/epistles/Revelation, Paulines). I'll have to determine an issue to examine further using the data pulled together, but I have some constraints:

  • No examination of JEDP, whatsoever.
  • No examination of authorship, whatsoever.
  • No examination of translational theory, whatsoever.

Given these constraints, are there stylistic issues in the LXX that you would suggest I use for my example case study?

My own thoughts have to do with genre (say, look at stuff having to do with narrative versus stuff having to do with poetry to see if there are any sorts of things that seem to be indicative of one or the other). But I'm interested in what you might think or suggest. For an idea of the criteria/features I'm tracking, see this post.

Please feel free to leave a comment with your suggestion(s), or drop me an email (textgeek at gmail dot com). Thanks!

Post Author: rico
Monday, January 12, 2009 4:35:53 PM (Pacific Standard Time, UTC-08:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [1]