Tuesday, October 10, 2006

I've recently finished working through looking at variants (in the four Gospels) between Scrivener's 1881 Greek New Testament (ostensibly the Greek text behind the Authorised Version, with variants from the Greek text behind the Revised Version in bold) and the NA27.

In what will come as a surprise to no one who has read of variants between the various TR editions (loosely 'Byzantine') and the NA/UBS editions, I make note of the following sorts of general differences:

  • Scrivener's TR seems to be the more harmonizing of the two in accounts among the synoptics.
  • Scrivener's TR adds specificity where NA/UBS assumes things. For example, in Jn 20.29, Scrivener's TR explicitly adds Θωμᾶ (Thomas) while NA27 assumes it.
  • Also, when editions are different, Scrivener's TR will tend to make pronoun references explicit by including the name (likely with article) instead of the pronoun. This is seen when things like NA/UBS have "and he answered and said to them" where Scrivener will have "and Jesus [with article] answered and said to them" (sorry, no easy refs at hand).
  • When different, Scrivener's TR routinely adds an article to personal name (though not neccesarily place names) where NA/UBS lack the article.
  • John has far fewer differences (and they're far easier to reconcile) than the synoptics do.
  • Differences of case and number (but same word)
  • Differences of orthography
  • Bona-fide, different-word variants. Though likely to Bart Ehrman's dismay, they are not earth-shattering or of the nature to severely change the meaning of the text in the vast majority of instances. And where they are, they are well-documented in the apparatus and commentaries.

I post this anecdotal list not to present some new, gasp-inducing information; rather it is simply to record it for myself. Writing helps me remember things, which is why you've no doubt noticed that when I discuss things like this, many times I simply restate the obvious or conventional wisdom in different words.

I will say, however, that working through each and every variation (thinking about which parts of the two editions are the same, and which parts are different) underscored the sorts of variations one finds in the Gospels of these two editions. And that, of course, will help me in the future when examining variants of all stripes. "Oh yeah, like the diffs we find in the gospels of NA and TR editions". Note that most Bible Software support textual comparisons for this sort of purpose. Logos has a video showing the feature used with English versions (go to around 1:14 for the specific feature), but it works with any language.

At least for me, it's one thing to read an abstract, digested version of information (such as you'd find in an a book on textual criticism or the Byz/NA debate) and quite another thing to actually work through primary data and come to my own conclusions. The above anecdotal notes are nothing different than an introductory tome on the matter would make note of; but for me, it sticks in my head better (with examples more readily in mind) because I actually worked thorugh it.

I will also say that as I go through Acts, at least at present, the variations are of a different character than the gospels.

Post Author: rico
Tuesday, October 10, 2006 10:29:49 PM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [0]

Stephen C. Carlson (Hypotyposeis) points us to the OUP Blog for some stuff by Bart Ehrman on the Gospel of Judas. Two posts:

I have been discussing this book. The intro post, along with an index to subsequent posts, is Bart Ehrman: The Lost Gospel of Judas Iscariot.

I've read through approx. 3/4 of the book and should have another post either later today or tomorrow. I'll revise some of the statements I made earlier, and discuss some of the content I've read.

Post Author: rico
Tuesday, October 10, 2006 4:21:44 PM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [0]
 Monday, October 09, 2006

In addition to Klauck's Ancient Letters and the New Testament and Ehrman's Gospel of Judas book, I have a few others in the hopper at present:

Hmmmmmm ... what's the common theme here?

Post Author: rico
Monday, October 09, 2006 4:17:43 PM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [5]
 Friday, October 06, 2006

The SBL Forum has a short article by Stephen C. Carlson (Hypotyposeis) regarding his examination of "Archaic Mark" and its veracity. It serves as a bit of a preview to the paper he'll give on the subject at the National SBL meeting in November.

Do read it. It is typical in its Carlsonian excellence.

Post Author: rico
Friday, October 06, 2006 8:20:28 PM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [0]

Peter Head of the Evangelical Textual Criticism blog asks a Statistical Question.

Actually, it's just a counting question — I'll let others derive statistics based on counts.

He wants to know the number of letters in each book of the Greek New Testament.

Since I have easy-to-query data to hand here at Logos, I thought I'd write a quick script to generate some word and letter counts for various texts.

Note, however, that the simple act of counting "words" gets complex pretty quickly. For these purposes, words are things delimted by spaces and punctuation. Thus instances of crasis (e.g. KAGW) are counted as one word, not two. Anthony Kenny, in his book A Stylometric Study of the New Testament, has decent discussion on this. He uses the Friberg morphology and ends up with a total word count of 138019. You'll note my total count is 138020. I'm fairly sure this is due to MHTIGH in 1Co 6.3 being counted as two words instead of one word. NA27 has "MHTI GH" while UBS4 has "MHTIGH". So UBS4-oriented counts (Friberg uses the UBS as source) have 138019, while NA27-oriented counts should end up with 138020.

Letters are letters. I've counted a unicode source, but I've stripped all breathings, accents and iota subscripts. I've also stripped all brackets from the text, even those intervening words, and counted the bracketed text (including things like the longer ending of Mark) as part of this source.

I have counts for the NA27, for Maurice Robinson's 2005 edition of his Byzantine text, and for Scrivener's 1881 edition representing the Greek text behind the KJV. [Update: Added data for Tischendorf's Eighth edition.] Some overall totals; details in the files themselves if you're interested.

  • NA27 words / letters: 138020 / 680942
  • Byzantine words / letters: 140155 / 690536
  • Scrivener words / letters: 140597 / 689960
  • Tischendorf (8th) words / letters: 137548 / 679688

Please note that the NA27 letter counts are at variance with the counts reported in the comments by Casey Perkins on the Evangelical Textual Criticism blog.

More info (broken down by book) in the respective text files:

Update I (2006-10-06): Added data for Tischendorf's Eighth edition.

Update II (2006-10-09): Some responses to comments. First, Casey Perkins who notes:

My program had a bug in it. My figures now match yours for NA, with the exception of Acts (1 char diff), and 2 Cor and Hebrews (2 char diff). Probably a difference in our source files. Beyond that I won't pursue it.

So we're close to the same page. That's good.

Second, Peter Head who notes:

You said: "I've also stripped all brackets from the text, even those intervening words, and counted the bracketed text (including things like the longer ending of Mark) as part of this source."

Strictly speaking you should have distinguished between single square brackets [in which the bracketed words are considered to be part of the NA27 text] from double square brackets [[in which the bracketed words are NOT considered to be part of the text]]. This may require a little human intervention.

True, true. But that wasn't as easy to distinguish in the source files I was working with. I knew it would matter which is why I noted exactly what was included in the figures. I also knew that I would run the same comparison on different texts so I figured I'd stay consistent with reflecting the count on the page. If someone comes up with updated figures such as Dr. Head describes, I'll gladly post a pointer to them here or even host the files. Please let me know if you're aware of such data.

Update III (2006-10-10): Please note that Casey Perkins has provided further adjustments to account for [[double-bracketed text]] in the NA27. Casey reports that double-brackets are "only relevant in Mark, Luke and John". You can retrieve the figures in the comments to the original post on the Evangelical Textual Criticism blog; I've also saved the entire comment reporting the figures as a text file with due attribution, you can reach them here. Thanks, Casey!

Disclaimer/Note: Data that produced these counts was used with permission from my employer, Logos Research Systems, Inc.

Post Author: rico
Friday, October 06, 2006 4:43:57 PM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [4]
 Thursday, October 05, 2006

Well, the portion I've read (about the first 50 pages) is less about the newfound Gospel of Judas and more about Judas in the Gospels (Matthew, Mark, Luke and John). Ehrman starts with Mark, then moves to Matthew, then Luke/Acts, then John. He notes each gospel's use and reference of Judas in an effort to begin considering the "historical Judas".

While reading, though, I've finally been able to discover what it is that I don't like about Ehrman's writing. Sure he's engaging, and he does a good job of accounting for the reader who is unfamiliar with recently scholarly/academic trends in Biblical Studies — though sometimes he can seem a bit patronizing in his descent to explain to the uninformed reader. But (and I'm willing to chalk this up to hyper-sensitivity on my part) Erhman always seems to focus on differences between accounts, going as far as calling the differences in the accounts of Judas' death in Matthew and Acts irreconciliable:

The book of Acts has a different account [than Matthew] of Judas' death and its relationship to this field. It is probably impossible to reconcile the details of these two accounts. (Ehrman, 36)

It wouldn't be so bad (to me, anyway) if Erhman actually built his argument. But he hasn't really, at least not yet. He's focused on noting differences in the Gospel accounts of Judas. But he's said very little regarding similarities between accounts outside of the flat-out obvious. He's willing to contrast differences between Gospels but he's relying on the reader to track what is similar between the accounts. So the reader is left to conclude similarities like (the list is not exhaustive, and is off the top of my head, where two or more canonical sources [Gospels/Acts] concur on some aspect of Judas' life):

  • Judas Iscariot is listed as one of the twelve
  • He was named or clearly implied to be the betrayer
  • He was paid a price for the betrayal
  • He was with the party that apprehended Jesus
  • He died an untimely, un-natural death (suicide or horrible circumstance) after his betrayal
  • His payment was associated with the purchase of the "field of blood"

Several times (at least three, I think) when he verges on getting down to brass tacks, he adds thoughts like "those are the questions we will ask at the end of the book". Like this whole paragraph (pp. 33-34), which occurs after noting that complete synthesis of gospel accounts is bad. I agree it's bad (duh!) but that doesn't mean that we throw out the vectors that do meet between accounts. Erhman (at least at present, up to and around page 50) seems to distrust all of it:

The historical conclusion is that we have different accounts from different authors writing at different times to different audiences for different reasons. Given the differences of the accounts, we will eventually want to reexamine them to see if it is possible to draw some kind of historical conclusions about what really happened. In some cases, the differences between the accounts turn out to be irreconcilable. ... [brief hint of Matthew/Acts item mentioned above] ... Accounts that contain discrepancies cannot both be historically accurate. Is one more accurate than the other? How would we know? What can we say for certain about the life of Judas — what he did and why he did it — based on our few surviving sources? Those are the questions we will ask at the end of the book, after looking at other ways Judas was portrayed, first from other surviving Christian sources such as the book of Acts, the Gospel of John, and several apocryphal works (in the next chapter), and then in the newly discovered Gospel of Judas, a book with its own agenda and distinctive portrayal of this one who betrayed Jesus. (Ehrman, 33-34).

Note the focus on differences? Why is nothing said about similarities of accounts? Why not compile and check similarties along with differences as the literature is cumulatively examined through the course of the book? Perhaps he will do this as the book progresses; I've just read about the canonical gospels. But — showing my bias here — I'd say that's our best shot at getting to the "historical Judas". Why not lay both sides of the foundation? Why save (I hope) part of it for later? Well ... focusing on differences (much like focusing on textual variants) really is the more sensational thing. And I've blogged before on what I think regarding Ehrman's sensationalistic tendencies.

So, basically, the first fifty pages of the book is less about the Gospel of Judas and more about examining Judas himself, throwing on the newly-found Gospel of Judas for good measure since we can. Let me be clear, though, that this aspect of the book (brief intro/analysis of the canonical gospels and then examining Judas' role in them) is, apart from focusing primarily on differences between accounts, quite good. There's good information here. It's the undertow of the sensationalism (again, I may be hypersensitive ... I'll easily admit that) that sticks in my craw.

Given this, the book title does seem a bit misleading (along the same lines of the the "Misquoting Jesus" title, where textual variants outside of the words attributed to Christ were, as I understand it, where most of the discussion was centered). [paragraph nixed, this isn't fair to say based on the balance of the book. RWB 2006-10-11]

I'll blog more as I get further into the book.

Post Author: rico
Thursday, October 05, 2006 8:49:45 PM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [2]
 Wednesday, October 04, 2006

Via Marginal Revolution, please take note of AcademicBlogs.org, a wiki listing academic blogs by discipline and other sorts of criteria. The site describes itself as "The Academic Blog Portal".

The biblioblogosphere is woefully under-represented in the Religion/Theology section. If anyone has some spare time, perhaps at least the list from Bibloblogs.com could be added?

Update (2006-10-05): Danny Zacharias over at Deinde did his good deed for the day and added a list of biblioblogs. Thanks, Danny! Do hop over to AcademicBlogs.org and fill out what you can, even if it is adding a blurb for a non-blurbed biblioblog.

Post Author: rico
Wednesday, October 04, 2006 11:54:59 PM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [0]

About two weeks ago I blogged about being offered a complimentary copy of Bart Ehrman's new book, The Lost Gospel of Judas Iscariot. The book arrived today. I'm planning on reading through the Gospel of Judas a few times (see my post on Erhman's essay in the National Geographic book The Gospel of Judas for some background) and then digging in to Erhman's treatment.

We'll see what I think concerning Ehrman's shark-jumping status once I get into the book. I will by all means blog my reactions as I read it.

Either way, thanks to OUP for sending along the copy of the book!

Update: I'm blogging as I'm reading through the book. Entries will be linked to here.

Update I (2006-10-04): Just a test to see how UTF8 Coptic in the proper Unicode range is handled in browsers. Nevermind me ... these are the first few lines of Kasser & Wurst's transcription of the Gospel of Judas, typos are mine:

ⲡⲗⲟⲅⲟ[ⲥ] ⲉⲧϨⲏ̣ⲡʼ ⲛ̅ⲧⲁⲡⲟⲫⲁ
ⲥ̣ⲓⲭ ⲛ̅[ⲧⲁ ⲓ̈]ⲏ̣̅ⲥ̅ Ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ̅ ⲓ̈ⲩⲇⲁⲥ

It appears to work on my side, though it assumes you have the font New Athena Unicode installed. Note that the diaresis in the font clashes with the iauda, hence the one-dot-to-the-left look.

Update II (2006-10-05): Coptic works, for me anyway, in IE6 and FireFox 1.5.0.7. It doesn't work in SharpReader (no surpise, it strips style attributes) or BlogLines. I guess I should say that it works in those two, but that the default font has no characters in the Coptic unicode range. The bytes are there, but no characters exist in the font(s) for Coptic. C'est la vie.

Update III (2006-10-05): Phil Harland, with a post titled Judas Iscariot may be evil after all, links to Jim Davila's PaleoJudaica, which has an abstract describing Louis Painchoud's contrarian critique of the National Geographic translation/commentary/etc of the Gospel of Judas. Do check it out, particularly if you think the recently found Gospel of Judas is good fodder for "rehabilitating Judas".

Update III (2006-10-10): Note a post I wrote, Ehrman on Ehrman on Gospel of Judas, (h/t to Stephen C. Carlson (Hypotyposeis)) which points to interviews and such with Ehrman on Oxford University Press' blog.

Post Author: rico
Wednesday, October 04, 2006 6:05:14 PM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [5]