Saturday, June 03, 2006

I just received word that the paper I submitted for presentation at the 2006 national meeting of the Evangelical Theological Society in Washington DC has been accepted. Here's the info:

  • Paper: Subjects and Predicates and Complements, Oh My! Searching the New Testament with Sensitivity to Syntax
  • Abstract: Logos Bible Software have implemented an edition of the OpenText.org Syntactically Annotated Greek New Testament. One facet of OpenText.org's work isolates clause boundaries. Within each clause, subjects, predicators, complements and adjuncts are identified. This enables searching of the Greek New Testament with sensitivity to clause-level criteria. This advance raises certain questions: How should syntactic annotation be used? What sorts of things can be searched for? This paper examines different sorts of searches that can be pursued from the starting point of a word. Questions like "When is [word] used as a subject?" or "What verbs are used when [word] is a subject?" will be examined and discussed.

If you'll be at ETS in November, make sure to talk to me more about syntax and searching the Greek New Testament. If you're really interested, I have a few articles on the Logos blog with video (here and here) that you can check out in the meantime. In those articles, I walk through some searches using the OpenText.org annotation. Fun stuff!

This sure beats last year -- I only found out my paper was accepted when I read the program book about a month before the meeting!

Post Author: rico
Saturday, June 03, 2006 10:06:36 PM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [2]

We recently looked at 1Th 4.1-12 in the home group study I take part in. I wanted to work a little further through the flow of the text, so this seems as good a place as any to do it.

Section 1: 1Th 4.1-2

Λοιπὸν οὖν, ἀδελφοί, ἐρωτῶμεν ὑμᾶς καὶ παρακαλοῦμεν
Finally, then, brothers, we ask you and urge you
   ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ,
   in the Lord Jesus,
   ἵνα καθὼς παρελάβετε
   that just as you have received
      παρ’ ἡμῶν τὸ πῶς δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν καὶ ἀρέσκειν θεῷ,
      from us how you should necessarily walk and please God,
         καθὼς καὶ περιπατεῖτε,
         just as you are walking,
         ἵνα περισσεύητε μᾶλλον.
         that your progress may continue even more.

οἴδατε γὰρ τίνας παραγγελίας ἐδώκαμεν ὑμῖν
For you know this message we have given to you
   διὰ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.
   through the Lord Jesus.

In chapter 3, Paul (and Silas, and Timothy; though primarily Paul) had written concerning their relationship with the Thessalonians. How fellowship with them was missed, and how Paul was apprehensive about their condition and faith. After being reassured by Timothy's report, Paul digs in and switches to didactic mode. This is the preface. Note how Paul's request -- that the Thessalonians continue to progress and apply what they have been taught -- is bounded on both sides by reminders that this message is from "the Lord Jesus". It is asked in the Lord Jesus (v. 1) and given through the Lord Jesus (v. 2). The message is serious: Don't stop. Keep going, and keep walking and progressing, that you may continually please God to a greater degree with your obedience to His will.

The focus on the message and on the source of the message is important. Paul wants them to know that what he has to say is not from him, but from the Lord. It is a serious message, one that requires attention and one that demands obedience.

Section 2: 1Th 4.3-8

Τοῦτο γάρ ἐστιν θέλημα τοῦ θεοῦ,
For this is the will of God,
   ὁ ἁγιασμὸς ὑμῶν,
   your sanctification,
   ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας,
   that you keep yourselves from sexual immorality,
   εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι
   that each of you know (how to) gain control of your own body
      ἐν ἁγιασμῷ καὶ τιμῇ,
      in holiness and honor,
      μὴ ἐν πάθει ἐπιθυμίας
      not in lustful passion
         καθάπερ καὶ τὰ ἔθνη τὰ μὴ εἰδότα τὸν θεόν
         just as the Gentiles who do not know God;
   τὸ μὴ ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν
   no one should exceedingly transgress or take advantage
      ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ,
      of his brother in this matter,
      διότι ἔκδικος κύριος περὶ πάντων τούτων,
      because the Lord is the one who punishes concerning all things,
         καθὼς καὶ προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα.
         just as we warned you and testified against.

οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς
For God has not called us
   ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ.
   for impurity but into holiness.

τοιγαροῦν ὁ ἀθετῶν οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ ἀλλὰ τὸν θεὸν
For this very reason, the one who rejects this rejects not man but God,
   τὸν [καὶ] διδόντα τὸ πνεῦμα αὐτοῦ τὸ ἅγιον εἰς ὑμᾶς.
   the one who gives his spirit, the holy one, to you.

After underscoring the importance of the message in 1Th 4.1-2, Paul digs right in. The holiness, or sanctification, of the Thessalonians is what God wills. Paul describes that in three parts:

  • "that you keep yourselves from sexual immorality"
  • "that you know how to keep control of your own body"
  • "no one should exceedingly transgress or take advantage of his brother"

Is this all that sanctification consists of? No. But these are three areas that Paul instructs the Thessalonians to address and ensure they are obedient in. It is interesting that the second and third items in the list are expanded upon.

Keeping control of one's own body is to be done in holiness (prepositional phrase with prepositional object of "holiness" or "sanctification", the same word used earlier in v. 3) and honor. This is contrasted with the lack of control that Gentiles (others outside Christian community) show. They follow their "lustful passions" instead of curbing them in obedience. The Thessalonians are to curb their lustful passions, they are to control their bodies with their eyes focused on honor and holiness.

The third item has to do with defrauding or cheating others, taking advantage of others with the idea of benefitting ones self instead of acting in the interest of others. It is the self-focused nature of the action that is the underlying problem. The Thessalonians are to act with the interests of the other in view, particularly if the other is a fellow believer.

The consequences of disobedience are then laid out: The Lord punishes. Paul simply reiterates that this is what the Thessalonians were told by Paul, Silas and Timothy during their stay.

This is all followed up by another reminder of the will of God: sanctification. God calls to holiness, not to impurity or immorality. This bounds the section, it began by stating God's will was sanctification, it ends with a reminder that impurity (reflected in the three areas mentioned) is not what God calls His own to; he calls to holiness. Sanctification.

After this, a reminder that the one who rejects this teaching does not reject man (Paul, Silas and Timothy; the ones bringing the message) but reject God. In so doing, the Holy Spirit is rejected. Note the similarity with Lu 10.16, where Jesus says, "The one who hears you hears me, and the one who rejects you rejects me, and the one who rejects me rejects him who sent me." (ESV). 

Section 3: 1Th 4.9-12

Περὶ δὲ τῆς φιλαδελφίας οὐ χρείαν ἔχετε γράφειν ὑμῖν,
Now concerning brotherly love you have no need [for anyone] to write to you.
   αὐτοὶ γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοί ἐστε εἰς τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους,
   for you yourselves have been taught by God in the love of others,
   καὶ γὰρ ποιεῖτε αὐτὸ
   for this is what you do
      εἰς πάντας τοὺς ἀδελφοὺς
      to all the brothers,
      [τοὺς] ἐν ὅλῃ τῇ Μακεδονίᾳ.
   the ones in the whole of Macedonia.

Παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, περισσεύειν μᾶλλον
But we implore you, brothers, to progress still more
   καὶ φιλοτιμεῖσθαι ἡσυχάζειν
   and have as your ambition quietness,
   καὶ πράσσειν τὰ ἴδια
   and mind your own,
   καὶ ἐργάζεσθαι ταῖς [ἰδίαις] χερσὶν ὑμῶν,
   and work with your own hands,
      καθὼς ὑμῖν παρηγγείλαμεν,
      just as we proclaimed to you,
   ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως
   so that you may walk properly
      πρὸς τοὺς ἔξω
      among those who are outside
      καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε.
      and you may have need of nothing.

Paul next transitions straight into the Thessalonians' love of the community. They practice this, and they do it well. But Paul isn't satisfied with this and he encourages them to strive even more in this area. Paul offers three areas of refinement:

  • have quietness as their ambition (cf. 1Ti 2.1-2)
  • mind their own personal matters
  • work with their hands

The Thessalonians aren't to be boorish or overbearing, they are to be serious and respectful. They aren't to be nosey. And they are to be productive. These are all things Paul had told them earlier, he is reiterating them here. The result of this action, says Paul, is twofold:

  • Those outside the fellowship will see these things, they will see the proper walk (cf. 1Ti 3.7)
  • Need of and reliance on things of the world will decrease

Paul urges them to take the next step, to "up their game" a notch. He says, "You're doing great. But you can do better, so shoot for a higher goal." They are to love others with more than a brotherly love, they are to love with the love of Christ. This love isn't the naive love of embracing tolerance, nor is it the tough love of judgement and rebuke. It is a love that focuses on Christ our Savior, loving him and obeying the will of God as we progress toward sanctification. It is a love that strives for holiness in our relationship with Him, and in our relationship with others, loving Him and loving others with the eternal and not necessarily the temporal in primary view. We can meet temporal needs, and this is good. But we need to primarily attend to the need of salvation in non-believers and the need of sanctification in our lives and the lives of other believers. Adding this eternal focus to the way they love others is how the Thessalonians can do even better, "excel still more" as the NASB translates.

Of course, that's what we need to do too.

Post Author: rico
Saturday, June 03, 2006 6:47:36 PM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [0]
 Friday, June 02, 2006

The June edition of the Biblical Studies Carnival, deftly wordsmithed by Benjamin Myers of the Faith and Theology blog, is available for the world to see. And ricoblog even got in there a few times!

If you don't regularly read Ben's stuff, you should. Read some more of his posts, like just about anything in his "popular posts" list.

Thanks, Ben!

Post Author: rico
Friday, June 02, 2006 2:59:55 PM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [0]
 Thursday, June 01, 2006

The sweet woman I love pointed out to me the other day that in June we can say, "we get married next month!"

So to celebrate that fact, I post one of my favorite pictures from our engagement picture session. Hey, I didn't know you took 'engagement pictures', but it's what all the kids are doing these days.

The wedding is on July 22. Until then, here's a pic* of the happy couple:


* Aaron Nelson of Evantide Photography is our photographer. He's a great guy who just got married two weeks ago!

Post Author: rico
Friday, June 02, 2006 6:33:12 AM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [3]

I took this photo (and many others) atop Chuckanut mountain in Larrabee State Park at sunset a few weeks ago. From Chuckanut, take Highline Road, and then ascend up Cleator road (one-lane gravel, fairly well maintained) to the viewpoint at the top.

Post Author: rico
Thursday, June 01, 2006 4:05:27 PM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [0]
 Wednesday, May 31, 2006

[This is part of a running series on the Didache. See the introductory post for more information — RWB]

Phrasing/Translation

Μὴ γίνου πρὸς μὲν τὸ λαβεῖν ἐκτείνων τὰς χεῖρας,
Do not first reach out your hands to receive,
   πρὸς δὲ τὸ δοῦναι συσπῶν.
   only to draw back from giving.

ἐὰν ἔχῃς διὰ τῶν χειρῶν σου,
If you have something because of your hands,
   δώσεις λύτρωσιν ἁμαρτιῶν σου.
   offer it as a ransom for your sins.

οὐ διστάσεις δοῦναι οὐδὲ διδοὺς γογγύσεις·
Do not hesitate to give nor grumble while giving:
   γνώσῃ γάρ,
   for you will know,
      τίς ἐστιν ὁ τοῦ μισθοῦ καλὸς ἀνταποδότης.
      who is the good paymaster of the reward.

οὐκ ἀποστραφήσῃ τὸν ἐνδεόμενον,
Do not reject the needy one,
   συγκοινωνήσεις δὲ πάντα τῷ ἀδελφῷ σοῦ
   but share everything with your brother
      καὶ οὐκ ἐρεῖς ἴδια εἶναι·
      and do not say anything is your own:
   εἰ γὰρ ἐν τῷ ἀθανάτῳ κοινωνοί ἐστε,
   for if you are sharers in the immortal,
      πόσῳ μᾶλλον ἐν τοῖς θνητοῖς;
      how much more in things that will die?

Notes

These three verses center on materialism. They speak about giving and receiving. The Didachist teaches that in order to receive, one must give. The one who is receiving should be giving. The bit about offering up the work of our hands "as a ransom for your sins" seems a bit strange, though. The Didachist's point, though, is that the baptismal candidate shouldn't clutch to the tangible things of the world, but he should realize that nothing is his, all belongs to the Father, so sharing with the brothers bestows the benefits upon the community.

Almost sounds communist, though.

The basic idea is that the material things should have no pull on the actions of the Christian. They are not ours, they have only been entrusted to us for a short time. We should, then, use such resources wisely and appropriately.

The paragraph closes off with a stunning concept: "if you are sharers in the immortal, how much more in things that will die?" Christians have and share in the incredible gift of salvation and eternal life. In light of that, lesser things should be just that: lesser.

Update (2006-06-01): Tim Wegener (Madabar) writes in to refer me to Ex 30.11-13 on the idea of the work of our hands offered up as a ransom for our sins. He also (rightly) points me away from thoughts of communism by reminding me "Perhaps the difference is that the sharing is done freely, rather than through force, regulation, legislation or coercion". True, true. It seems when I see things like "share things freely" my economics major kicks in and considers economic systems instead of what the text really says. Thanks for bringing the discussion back to what's important, Tim!

Post Author: rico
Thursday, June 01, 2006 2:31:05 AM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [1]

Since I presented papers at both the ETS and SBL national conferences last year, and since I have had papers accepted for presentation at the same national conferences this year, it seems like it is time for a page on my personal web site that serves as the index to "academic" (whatever that means) papers and such that I write.

Here it is: Papers Presented at Academic Conferences

Post Author: rico
Wednesday, May 31, 2006 4:40:03 PM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [0]
 Monday, May 29, 2006

[This is part of a running series on the Didache. See the introductory post for more information — RWB]

Phrasing/Translation

Τέκνον μου,
My child,
   τοῦ λαλοῦντός σοι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ
   the one speaking to you the word of God,
   μνησθήσῃ νυκτὸς καὶ ἡμέρας,
   remember him night and day,
   τιμήσεις δὲ αὐτὸν ὡς κύριον·
   and honor him as the Lord:
   ὅθεν γὰρ ἡ κυριότης λαλεῖται,
   for where the Lord's nature is discussed
   ἐκεῖ κύριός ἐστιν.
   there the Lord is.

ἐκζητήσεις δὲ καθ ̓ ἡμέραν τὰ πρόσωπα τῶν ἁγίων,
But seek out each day the presence of the saints,
   ἵνα ἐπαναπαῇς τοῖς λόγοις αὐτῶν.
   so that you may find comfort in their words.

οὐ ποθήσεις σχίσμα,
Do not strive after schism,
   εἰρηνεύσεις δὲ μαχομένους·
   but bring peace to the ones who fight:
   κρινεῖς δικαίως,
   judge justly,
      οὐ λήψῃ πρόσωπον ἐλέγξαι ἐπὶ παραπτώμασιν.
      do not show favortism in bringing sins to light.

οὐ διψυχήσεις,
Do not be double-minded,
   πότερον ἔσται ἢ οὔ.
   whether this occurs or not.

Notes

Didache 4 begins with positive statements concerning fellowship and the ones who lead the fellowship, followed with cautions regarding dissention, schism and unity.

I find it telling that unity is stressed but it is not unity as we would tend to think about it today. The unity discussed here involves unity in obedience, not unity in tolerance. The "ones who fight" are not brought to peace simply with an agreement to end the discussion without addressing the underlying cause. The "schism" or disagreement is resolved, but it is resolved with honor and propriety -- bringing sin to light and rebuking it.

This is all prefaced with positive statements regarding the pratice of praying for an honoring the one "speaking the word of God" to the community. There is a focus on honoring that leadership and in following that leadership.** Additionally there is a focus on fellowshipping with other believers: "each day seek out the presence of the saints". The reason given for doing this is to "find comfort in their words".

When a properly-ordered community does these things -- praying for, supporting and honoring leadership along with seeking out fellowship -- then when difficulties and disagreements come, the disagreement can be reconciled and not simply plastered over in a vain attempt at 'unity'. After all, the goal isn't unity for unity's sake. The goal is loving God who made us (Did 1.2). When the difficult situations arise, if the community is properly focused on loving God (and therefore loving the ones who "speak the word of God", Did 4.1) then one side effect will be a serious effort toward unity in love of God when difficult situations arise. Without the underlying love of God, the love and honoring of leaders, and the respect of fellow saints, any effort toward unity is hopeless.

Thus, in the context of instuction for a baptismal candidate (which the Didache very well may be) the importance of underscoring this is evident for the well-being of the community in achieving its primary purpose, to love God.


** A random thought (and not a serious proposal): I find it somewhat interesting that terminology such as 'overseer' or 'elder' isn't used here in light of later portions of the Didache that serve as an ecclesiastical manual for practices such as the Eucharist. Perhaps that helps in establishing a date for the Didache that is earlier than, say, the letters of Ignatius?

Post Author: rico
Monday, May 29, 2006 4:58:40 PM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [0]