Monday, June 20, 2005

No, not necessarily.

Mark Simonson of Mark Simonson Studio tells us why, and gives an example.

Update (2005-06-21): Eli comments. I should explain — I know (and knew) that there is more to an italic-style font than slanting.* As regards slanting, the title of my post was poorly worded. Perhaps it should have been "And you thought 'italic font' just meant 'slanted' ... " or something along those lines. For this, Mr. Evans, I offer my humble apologies. Now: When are you going to start blogging again?

(Don't worry, folks, Eli and I are just having fun.)


* This is especially dependent on context as the term 'Italic' could indicate MSS of the "Old Latin" variety if the context were that of textual criticism or early versions of the NT.

Post Author: Rico
Monday, June 20, 2005 11:06:51 PM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [1]

A friend of mine just passed this link along to me from Language Log.

The problem, of course, is a misunderstanding of the importance of etymology. Etymology is useful and helpful, but it is really easy to run with ... straight to invalid conclusions. Does word "butterfly" ring any bells?

At this point, it seems appropriate to simply say: Read James Barr (as Eli did in the comments to a previous post on Greek lexicons).

I'll also say that Louw in his Semantics of New Testament Greek gets into this as well.

Post Author: Rico
Monday, June 20, 2005 6:58:03 PM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [0]
 Saturday, June 18, 2005

Once again, partaking in some shameless self-promotion, I thought I'd mention a rather significant (from my point of view) update I've made to PastoralEpistles.com.

(For the benefit of newer ricoblog readers, PastoralEpistles.com is a second blog that I run that focuses on the Pastoral Epistles)

I've added a new feature that lets one browse through archived posts based on:

  • Subjects/Topics/Key Words that I've assigned (including but not limited to post categories).
  • People mentioned in the post or somehow associated (e.g. authors of books or journal articles discussed).
  • Greek words or phrases that occur within posts.
  • Latin words or phrases that occur within posts.

You can read more about it in this article.

If you haven't been to PastoralEpistles.com for awhile, be sure to check out new bibliography view feature (showcased by the Site Map) as well!

Please let me know if you find this sort of thing helpful in your biblioblog-browsin'. Thanks!

Note for Geeks: The above-mentioned "indexes" over on PastoralEpistles.com are probably one of the few places where you'll see HTML's "descriptive list" elements used as (I'm guessing) intended. That's right, I'm using the DL, DT and DD tags to make those babies! I almost forgot they existed, but when the time came to convert to HTML, the light-bulb went off in my head. It's so cool to use the right tag for the right thing.

Post Author: Rico
Saturday, June 18, 2005 11:12:26 PM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [0]

You may or may not know that Logos hosts a series of newsgroups (news://news.logos.com) dealing with various aspects of Logos Bible Software. The "General" group gets the most traffic by far, but my favorite group is the "Greek" group.

Yesterday, a correspondent asked about Greek lexica. Here's his question:

Can anyone recommend a source of information about the various Greek Lexica, their origins, relative strengths & weaknesses? e.g. BDAG, Kittel, Louw & Nida, Brown (Zondervan), Liddell & Scott?

As I accumulate these lexica in LDLS, I'm trying to learn how to use these tools better, rather than just adopting their insights uncritically, and trying to avoid the exegetical errors and excesses that come from an inexperienced and uninformed handling of these resources.

As you may or may not know, I love Greek lexicons. I had to respond:

John A.L. Lee's A History of New Testament Lexicography traces the history of Greek lexicography from its beginning. He's more concerned with the content and how lexicons have developed than on theological perspectives of the lexicon editors, but you may find it helpful. The book is published by Peter Lang and is volume 8 in their Studies in Biblical Greek series. Once I started reading it, I couldn't put it down.

One thing that has been helpful for me personally, besides Lee's volume, was reading Adolf Deissmann. Both his Bible Studies volume and Light from the Ancient East provided insight on the state of Greek lexicography at the time he was writing (1890s-1920s). This in turn has helped me understand proper usage of these sorts of sources and also made me more aware of the value of Greek sources from the NT era that are not the New Testament.

Another help has been some discipline in looking up and considering citations listed in the lexicon article. I used to simply scan lexicon articles to see if the verse I was studying was explicitly mentioned, and then went with whatever sense the verse citation occurred in. Now I spend time considering many citations, especially citations to the LXX and non-biblical sources (e.g. Josephus, Apostolic Fathers, pseudepigraphal documents) to consider if the cited usage is adequately handled by the definitions (glosses) provided.

Regarding Louw & Nida -- much has been written. Books such as Louw's Semantics of New Testament Greek or (especially) Nida & Louw's Lexical Semantics of the Greek New Testament may be helpful in understanding the practice and principles of Louw & Nida's lexicography.

I should also note that another Logos user responded to the same question, recommending the Frederick Danker fettschrift edited by Taylor & Lee, Biblical Greek Language and Lexicography. I can't believe I forgot that one. I'm so ashamed. Of course anyone interested in lexicography should read that book. 


Update (2005-06-23): Michael Gilleland picks up this thread on his blog, Laudator Temporis Acti. As Michael mentions, the books I've discussed above primarily deal with the Greek of the New Testament. He pads out the discussion. Check out what he's got to say, and check out the linked editions at the end of the post.

Post Author: Rico
Saturday, June 18, 2005 3:24:39 PM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [1]
 Friday, June 17, 2005

So, just under two months ago, I blogged about how ricoblog had received its 10,000th visitor. Now, I know this is small potatoes to many, but just today I noticed that visitor #15,000 made his way to ricoblog! No, I'm not reporting pages served (that's at over 26,000), but total visitors.

It took around eight months to get 10,000 visitors. Two more months to get another 5,000.

I'm continually amazed that people besides my Mom and Dad read this blog (no offense Mom & Dad ... but you know what I mean). I don't say it enough, but thanks to everyone who keeps on comin' back and to those who stumble upon my humble little outpost of biblioblogdom via Google searches and other sources. And thanks especially to those who link to ricoblog articles from their own blog, or keep me on their blogroll -- y'all are awesome.

Speaking of Google searches, visitor #15,000 arrived as a result of searching for "preposition" from google.co.jp. That's a search hit to be proud of! He (that's the generic 'he') was in China Coast Time / Russian Federation Zone 7 and hit this article at around 11:50 PM his time (7:50 AM ricoblog standard time) on June 17, 2005.

Thanks again, everybody. On to 20,000!

Post Author: Rico
Saturday, June 18, 2005 2:39:20 AM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [0]

Perhaps others have heard, but Leon Askin -- the actor who played "General Burkhalter" on the 1960's TV show Hogan's Heroes -- passed away a few weeks back.

Here's an obit.

Askin's web page has the MP3 files you're looking for ("I send you to the Russian front!").

Post Author: Rico
Saturday, June 18, 2005 2:19:26 AM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [0]
 Thursday, June 16, 2005

It's true. Someone out there had the idea of using limericks to define terms ... and then he used the internet to find people with similar madness ... and then the group started to compile a dictionary. They call it a Limerictionary. Thankfully the entries are only up to "Ba".

I can only respond to this in like form:

I'd thought upon writing a blog
Though my mind had been suff'ring a clog
Upon finding this link
It then made me think
That its author is long due a flog.

The scary part: writing that limerick took me less than two minutes. And no, I'm not considering contributing any verse to the project.

Post Author: Rico
Thursday, June 16, 2005 3:26:38 PM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [1]

As the topic of Google Scholar has been broached in the biblioblogosphere before, I thought I'd post a link to this review of Google Scholar that was forwarded to me by a friend.

Maybe I'll have an entry later with some of my thoughts on the matter; maybe not.

 | 
Post Author: Rico
Thursday, June 16, 2005 3:18:58 PM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [0]