# Tuesday, May 03, 2005

I've been asked from time to time about the workspace I use with Logos Bible Software (the Libronix DLS). My workspaces differ according to task. As my primary task these days involves working through the Pastoral Epistles, I'll detail that workspace here.

First, a note about my computer. It's a two-year-old Dell laptop (Inspiron 8200). 2 ghz Pentium 4, 512 megs RAM, 40 gigs drive space. 15 inch screen (I spent my money on the screen when I bought it). So yes, only one monitor for me at home. For the tasks I perform in my studies, this is adequate.

Second, here's a shot of the main screen. You'll note four regions. The contents of those regions will be detailed below.


Region 1: Greek NT Texts

  1. NA27 Greek NT Text, with apparatus indicators. This is available on the Stuttgart Electronic Study Bible. This is reflective of the actual NA27 printed text. Yes, there are slight differences with the UBS4 text (primarily casing, punctuation, sub-paragraph breaks, OT quote distinction). I prefer to base my study on the NA27 since that is fairly much universally accepted as the "critical text" among scholars these days. This text has the GRAMCORD(TM) morphology.
  2. NA27 Interlinear. I don't consult this much, but sometimes it is handy to have available.
  3. Swanson's UBS4. Sometimes it is handy to have the UBS4 text available, and sometimes an alternate morphology is handy to consult.

Region 2: English Texts

  1. ESV. My primary English translation is the ESV, and that's in this window.
  2. NET Bible. The NET Bible is helpful to consult as the translation doesn't simply regurgitate and rephrase other modern translations, it has its own style and method. And the notes are helpful.
  3. NASB95. Need I say more?
  4. Tischendorf's Apparatus. Yes, this is not an English Bible text. But I do like to view Tischendorf's apparatus compared against the NA27 apparatus (and Metzger's Textual Commentary) so it's easiest to do in this window.

Region 3: Greek NT Apparatuses

  1. NA27 Apparatus Criticus. Part of the SESB product from Deutsche Bibelgesellschaft. This is the one you've been waiting for: The NA27 bottom-of-the-page apparatus.
  2. Textual Commentary of the Greek New Testament. Bruce Metzger's awesome work detailing the major variants as addressed within the UBS4 edition of the Greek New Testament. Once you have this, you'll wonder how you ever got along without it (assuming you're even the least bit interested in textual criticism and the Greek New Testament, of course).

Note that all texts in regions 1-3 are linked together so that they scroll synchronously. I use link set 'A' for this.

Region 4: Everything Else

  1. BDAG. This is the most awesome Greek-English NT lexicon available today. If you consider yourself a student of NT Greek, you have no excuse for not owning this work in some form (either print or electonic). But the electronic Logos Bible Software edition is so sweet, you know you want it.
  2. Liddell-Scott-Jones-McKenzie (LSJ). This as well is necessary if you're actively consulting Greek lexica. LSJ deals primarily with "classical" Greek, though many of its articles cover NT vocabulary and have import for NT studies.
  3. ESV. Yes, it's true that I have an ESV in Region 2 above. But I like to have a non-linked copy available to look up cross-references/cited verses. Note that I also keep this copy of the ESV resource as my "Resource Target" so that when I click on cited verses in BDAG (for example) this is the window the reference will display in. Since this is not linked with regions 1-3, those windows stay static when I'm clicking cross-references. It is, however, linked (link set 'C') to the AGNT in Region 4 (mentioned below).
  4. LXX. I like to keep a copy of the LXX handy.
  5. AGNT. I like to keep a copy of the Greek NT handy as well. This is linked (link set 'C') to the ESV in Region 4 mentioned above. This way, when I click on a reference in the NT, both the ESV reference target and this Greek NT move to the reference. If it is NT, I check it in English and/or Greek, if it is OT I check it in English or LXX.
  6. OT Pseudepigrapha. This is the main text of the OT Pseudepigrapha, in the Charles edition. Sometimes reference works (e.g. BDAG) cite pseudepigraphal documents. When this happens, one needs a place to look them up. This is the place. It's true, this is the English edition, but this (plus the in-development Online Critical Pseudepigrapha) can help out immensely in checking out how words were used.
  7. Works of Josephus. Reference works also frequently cite the Works of Josephus. Again, currently only available in English in the LDLS, this can still be helpful. You can often intuit the Greek behind the English and identify the portion being referenced by BDAG or LSJ in citations.

That's it, in a nutshell. Other texts float in and out of use in Region 4. Sometimes I have stuff like Louw-Nida, TDNT and Works of Philo open in there, but I'll usually close those after I'm through a section if I've used them.

I keep the save on exit/load on startup settings active so it always picks up where I left off. It is true, startup is marginally slowed down by doing this, but it's still faster than manually loading a workspace. In addition, I never have any notefiles active -- I use MSWord as I write, and that is typically open to receive content/etc. as I'm working through a verse or phrase.

At one time, I had my lexica (BDAG and LSJ) linked together with link set 'B', but I've since discontinued that practice. I find it easier to right-click on the headword in BDAG and do a keylink into LSJ if I desire to consult the LSJ article for the word under examination.

My method typically involves working word-by-word through the NA27 text in Region 1. I examine the word/phrase, looking at lexical evidence and writing notes/prose in MSWord as I work my way through a verse. I don't quite know how else to put it. An example of output from this workspace/method is available on PastoralEpistles.com.

So, that's it. Any questions? And, if you use Logos and blog ... how's about posting some notes on your primary workspace too? If you do, and if you notify me, I'll post a link here for others to use to check out your stuff.

Update: Wilson Hines blogs about his Logos Bible Software workspace (NB: link removed as it is now dead). Any others? C'mon, I know you're out there.

Update II (2006-09-22): Randy McRoberts also shares a workspace and details about how he uses it.

Update III (2007-05-22): Phil Gons blogs about his NT workspace. Check it out!

Update IV (2007-05-22): Mark Vitalis Hoffman blogs about his NT workspace too.

Post Author: rico
Tuesday, May 03, 2005 8:32:33 PM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [3]