Sunday, October 23, 2005

I've written a rather lengthy post over on PastoralEpistles.com about 1Ti 4.10:

For to this end we toil and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe. (1Ti 4.10, ESV)

I'm still thinking through it, but if you have ideas, thoughts or if you just want to tell me I'm wrong (please do the favor of explaining why you think I'm wrong) then hop over there and let me know what you think.

Also, a question: Does anyone else out there ever notice your writing takes on the dialect of the stuff you're reading? I just re-read the post I refer to above, and I can tell I've been reading books published in the UK. Stuff like "Saviour" and "criticises" sticks out. Anyone else notice such things?

Post Author: rico
Sunday, October 23, 2005 8:37:27 PM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00) 

#     |  Disclaimer  |  Comments [1]
Monday, October 24, 2005 5:07:43 PM (Pacific Daylight Time, UTC-07:00)
Maybe I'm just rubbing off on you; I make those same typos often. I never did internalise the -ize ending, even though I was born in the US and have not been exposed to much UK English in my life. My first instinct has always been to write -ise for -ize. One word that always gets me: analyze. I want to spell it "analise" every time. "Analysis" I have no trouble with, but "analyze" just doesn't look right. On the other hand, I am only tempted to write -our for -or every now and then; I nearly always write "splendour" for "splendor", but never "colour" for "color".
Comments are closed.