So there I was last week Thursday, minding my own business, driving in my car listening to the radio. A commercial was on for some sort of local home supply place (think fixtures). The advertisment spoke of the company's "captivating showroom", conveying that it was spacious, beautiful, and attention-getting.
I have no idea why my mind works like this. I really don't. But the first thing I thought of was "What would happen if we did a 'word study' on the English word captivating using techniques commonly used in so-called 'Greek Word Studies'?" That is, let's assume we don't know English but we want to come to understand what this word "captivating" means.
First, we'd likely attempt to look up the root word. We'd probably guess 'captive' was the root word. So here it is from Merriam-Webster: captive:
Etymology: Middle English, from Latin captivus, from captus, past participle of capere
1 a : taken and held as or as if a prisoner of war b (1) : kept within bounds : CONFINED (2) : of or relating to captive animals <captive breeding>
2 : held under control of another but having the appearance of independence; especially : owned or controlled by another concern and operated for its needs rather than for an open market <a captive mine>
3 : being such involuntarily because of a situation that makes free choice or departure difficult <the airline passengers were a captive audience>
- captive noun
There are three senses listed; but since this is a 'word study' we probably wouldn't worry about any particular sense, we would likely establish the wideness of the meaning of the word, noting that it has to do with being held involuntarily or outside of our own control -- to be prisoner against our will.
Then we'd have to import that 'root' meaning back into the original context, and note that the showroom in question must keep us there against our will. It sucks us in against all of our better judgment and holds us for an indeterminate period, unwillingly, and we are unable to escape from it's enclosing grasp.
Now, to be fair, "captivating" has some sense of being held. But "captivating" has to do with being held by astoundment, wonder and awe; not of being held forcibly like a prisoner. We know that because we speak the language. But if we didn't, then we wouldn't know that — we'd only have posited that 'captive' is the root on which the word is based. If we do a 'word study' to determine the 'original meaning', we could end up far afield from where we started.
And that, in a nutshell, is the main problem with word studies. If one is intending to learn more about the scope of meaning (semantic range) of a term, that's fine. But importing that whole range back into one specific instance and its context is wrong.
That's why word studies, when attempting to understand a particular instance of a word in a particular context, need to start with that context. One can't just find some other instance of the word, one needs to locate instances of the word in similar contexts. The immediate context must also be examined to see if there are contextual cues for determining the meaning of the word itself.
To go back to our example, if the ad copy for the 'captivating showroom' further noted things like "spacious displays", "gorgeous fixtures" and "beautiful floor models" then we might have a better idea of what we'd be 'captivated' by — all without looking up anything, root form or otherwise.
So, to sum up:
- Semantic range may include a specific instance's meaning, but by no means is equivalent with a specific instance's meaning.
- Context is very important.
- "Word Studies" that focus on meaning of root words can be misleading.
Please note that I have no problem with word studies per se; I'm even working through the Pastoral Epistles looking at words in context to determine specific usage. I do, however, have problems when they're done sloppily.
(OK, I'm off of my soapbox now)