I’ve been thinking a lot about cohesion lately, for a number of reasons.
- It’s interesting
- There is some decent stuff written on it from the perspective of NT studies:
- Jeffrey T. Reed on Philippians
- Ray Van Neste on the Pastorals
- George Guthrie to some degree on Hebrews
- Cynthia Westfall on Hebrews
- Varner on James
- Earlier standard linguistics/discourse literature goes back to Halladay & Hasan and others; I still need to read this stuff.
Anyway, my mind has been turning on cohesion, thinking about what it is, and thinking about how to make examining a discourse for cohesion (and other above-the-word-level stuff) easier to do.
Essentially, I’m taking a very brief look at what is (very loosely) termed “lexical” and “semantic” cohesion using a method described in O’Donnell/Porter/Reed’s paper “OpenText.org: the problems and prospects of working with ancient discourse,” specifically the notion of “Semantic Chains” described in the latter half of the paper. This basically amounts to counting words and counting instances of words in Louw-Nida domains, and looking at how they are used together in a discourse. I am also looking at participants (person and non-person) in a discourse at the same time, to see how they co-occur with semantic chains as described in the paper, hoping to understand more about how people understand cohesion to work. And I’ve done this, very very briefly, for chapters 1 & 2 of James, primarily because I’ve been looking at Varner’s commentary, because my pastor is preaching through James, and because there is a session on James and discourse at ETS (I think it is ETS, right?). Anyway, below are my notes.
James 1.2-8: Convergence of domains 31 (Believe) and 57 (Possess, Transfer, Exchange). This is largely an exhortation to the addressee of James (3-4). Switch from v. 4 to v. 5 is rhetorical, from v.4 “lacking in nothing” to v. 5 “if any of you lacks in wisdom”. Verses 5-8 rely on domains 57 and 31 asking for wisdom in faith, without doubting, in order to receive what is lacked. Domain 57 comes from lack/give/receive language. Domain 31 comes from faith/doubting language. One frequent participant in vv. 5-8 is the doubter.
James 1.9-11: Some words in the plant domain (domain 3) are grouped here, showing we have an illustration that uses plants to convey a point. Domain 57 continues (the rich person and receiving) perhaps providing some cohesion with the previous section. We also have new participants introduced in the context of the illustration, the rich person and the humble person. Figurative language also includes the sun. Further use of domain 13 (the 'exist' subdomain, specifically 13.93, 13.94 and 13.96, pass away/lost/wither away) and domain 79 (for beauty / withering language) provide cohesion internal to the illustration.
James 1.12-16: Language from domain 27 (testing/tempting, 27.46, πειραζω/πειρασμος) provides a cohesive tie with James 1.2-3, which has some use of domain 27 where trials are endured to ensure one becomes complete. Domain 88 (moral/ethical qualities) is also concentrated in this passage. This section is also general in that no particular participant is named, but a general 'person' (ανηρ) is the subject of the beatitude of v. 12; he carries as subject through the paragraph. Sin/temptation language is prevalent, especially with the use of opposites πειραζω/πειρασμος and απειραστος in v. 13.
James 1.17-18: Primary participant is God. Some lexical/conceptual cohesion with previous by use of αποκευω (earlier in v. 15), give birth to. In the previous section sin gave birth to death, in this section God gives birth to “us” (James and his addressee) by his will, through the “message of truth”.
James 1.19-21: Participants in this section include anger, immorality and wickedness as well as gentleness/humility (all domain 88). Lexical/conceptual cohesion exist with the previous section due to a reference to “the implanted message/word” which is a reference to the “message/word of truth.” Note also use of domain 67 (quick/slow) in the wisdom statement.
James 1.22-25: Participants include those who hear the “message/word of truth” (previous sections) and those who do the message/word. This segues into an illustration centered on mirror and reflection.
James 1.26-27: This section has a concentration of domain 53 terms (religious activities, “pure and undefiled religion”) with some domain 31 language (thinking/deceiving). James' generic person as subject (“anyone”) is the primary participant.
James 2.1-7: Domains having to do with artifacts (domain 6, gold ring/clothing/footstool), object features (domain 79, glorious/fine/filthy), positions in spacial relation (domain 83, prepositions and adverbs, largely, providing here/there senses), possess/transfer (domain 57, poor, rich, heirs) and some believe language (domain 31, faith, listen (v. 5)). This all combines for a powerful illustration given to James' addressee (“brothers”, with second-person verbs and further second-person pronouns throughout the section) illustrating a problem among the addresses with partiality/differences in perception and attitude of those with means (rich) and those without (poor). These references also provide some lexical/semantic cohesion with rich/poor in 1.9-11.
James 2.8-13: James' generic addressee is again a participant; with an exhortation again reinforcing the problem of partiality. Domain 88 (partiality, sin, adultery, mercy/merciless, stumble) is common in this section. James appeals to the law (two of the ten commandments), thus an increase in the common domain 33 (communication) due to citation language (according to scripture, etc.). The section encourages proper action and discourages improper through use of domain 13 (be) and 88 (moral activity).
James 2.14-17; 18-26: Domains frequent in this section include 31 (belief/trust/faith), 42 (works/working/doing), and 88 (moral qualities: justify/justification/righteousness, but also prostitute). The discussion is about faith and works and the effect on those who practice one or both. Some OT illustrations (Abraham, Rahab) are given.
So, what’s the big deal? Well, one thing is that lexical and semantic cohesion has to involve more than simple repetition and clustering. That might help identify areas of cohesion, but it does not define them. Specifically with Louw-Nida domains, some are huge (e.g. 33 and 15) and some are very small. To count frequencies doesn’t really do much. But what this type of work can do is help to reinforce themes/topics in given sections, and it can also help to isolate paragraph boundaries (and larger-level discourse boundaries).
I’m a little dismayed at how easy it is to count frequencies of domain (or term) instances, and then see a relationship between two portions of a discourse simply because they’ve been counted and noted. Sure, “testing” language is used in James 1.2-7 and in 1.12-16, but that doesn’t mean there is some inherent relationship between those two portions of the text. There may be, and examining “semantic chains” may bring it to light, but the simple co-occurrence does not a relationship (inclusio, link, chiasm, chain, etc.) make.
It is too easy to have a load of data, and then posit things about the text because you’re (I’m) riffing off the count data. If there is some relationship there, there must be other means of confirming it than simple counting and being. Because an author uses similar language / words / topics in two places or more doesn’t mean he’s implying a relationship.
A good example is the use of domain 33 in James 2.8-13. Domain 33 is the largest domain and one of the most consistently represented domains in the book (in any book) outside of domains dominated by function words (89, 91, 92). In James 2.8-13, though, one can see the reason for an increase in ‘communication’ language is because James is citing OT material and telling the readers/hearers about it. So here we have a reason for the increase: It isn’t because James is focusing on saying something about communication, it is because he is stopping to cite OT material that is relevant to his point. These are the nuts and bolts required for talking about and citing other literature (I’m sure the ‘communication’ language in this paragraph has a higher concentration than the rest of this post, but I’m communicating about communication so the higher concentration is to be expected. Focus on the citation, not the mechanics of citation. Move on.)
So while I can see (even better now) the nuts and bolts of lexical and semantic cohesion, I’m dismayed that in several (not all, but several) it is explained as little more than counting stuff and examining clusters, as if the cluster of data (the semantic chain) exists and is meaningful simply because it was counted. It is a blip on the radar; worthy of further examination but not necessarily meaningful at all.
We must be careful because my guess is that there are a fair amount of mountains made out of some of these mole-hills.