Epistle of Barnabas, 9

English (Translation)

1Furthermore He saith concerning the ears, how that it is our heart which He circumcised. The Lord saith in the prophet; With the hearing of the ears they listened to Me. And again He saith; They that are afar off shall hear with their ears, and shall perceive what I have done. And; Be ye circumcised in your hearts, saith the Lord. 2And again He saith; Hear, O Israel, for thus saith the Lord thy God. Who is he that desireth to live forever, let him hear with his ears the voice of My servant. And again He saith; Hear, O heaven, and give ear, O earth, for the Lord hath spoken these things for a testimony. And again He saith; Hear the words of the Lord, ye rulers of this people. And again He saith; Hear, O my children, the voice of one crying in the wilderness. Therefore He circumcised our ears, that hearing the word we might believe. 3But moreover the circumcision, in which they have confidence, is abolished; for He hath said that a circumcision not of the flesh should be practiced. But they transgressed, for an evil angel taught them cleverness. 4He saith unto them; Thus saith the Lord your God (so I find the commandment); sow not upon thorns, be ye circumcised in to your Lord. And what saith He? Be ye circumcised in the hardness of your heart; and then ye will not harden your neck. Take this again; Behold, sayith the Lord, all the Gentiles are uncircumcised in their foreskin, but this people is uncircumcised in their hearts. 5But thou wilt say; In truth the people hath been circumcised for a seal. Nay, but so likewise is every Syrian and Arabian and all the priests of the idols. Do all those then too belong to their covenant? Moreover the Egyptians also are included among the circumcised. 6Learn therefore, children of love, concerning all things abundantly, that Abraham, who first appointed circumcision, looked forward in the spirit unto Jesus, when he circumcised having received the ordinances of three letters. 7For the scripture saith; And Abraham circumcised of his household eighteen males and three hundred. What then was the knowledge given unto him? Understand ye that He saith the eighteen first, and then after an interval three hundred In the eighteen [[I]] stands for ten, [[H]] for eight. Here thou hast JESUS [[IHSOUS]]. And because the cross in the T was to have grace, He saith also three hundred. So He revealeth Jesus in the two letters, and in the remaining one the cross. 8He who placed within us the innate gift of His covenant knoweth; no man hath ever learnt from me a more genuine word; but I know that ye are worthy. (Brn 9)

Greek (Original)

1Λέγει γὰρ πάλιν περὶ τῶν ὠτίων, πῶς περιέ τεμεν ἡμῶν τὰς ἀκοὰς καὶ τὰς καρδίας. Λέγει κύριος ἐν τῷ προφήτῃ· Εἰς ἀκοὴν ὠτίου ὑπήκουσάν μου. Καὶ πάλιν λέγει· Ἀκοῇ ἀκούσονται οἱ πόρρωθεν, καὶ ἃ ἐποίησα γνώσονται· καὶ περιτμήθητε, λέγει κύριος, τὰς ἀκοὰς ὑμῶν. 2Καὶ πάλιν λέγει· Ἄκουε Ἰσραήλ, ὅτι τάδε λέγει κύριος ὁ θεός σου· Τίς ἐστιν ὁ θέλων ζῆσαι εἰς τὸν αἰῶνα; ἀκοῇ ἀκουσάτω τῆς φωνῆς τοῦ παιδός μου. 3Καὶ πάλιν λέγει· Ἄκουε οὐρανέ, καὶ ἐνωτίζου γῆ, ὅτι κύριος ἐλάλησεν ταῦτα εἰς μαρτύριον. Καὶ πάλιν λέγει· Ἀκούσατε λόγον κυρίου, ἄρχοντες τοῦ λαοῦ τούτου. Καὶ πάλιν λέγει· Ἀκούσατε, τέκνα, τῆς φωνῆς βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ. Οὐκοῦν περιέτεμεν ἡμῶν τὰς ἀκοάς, ἵνα ἀκούσαντες λόγον πιστεύσωμεν ἡμεῖς. 4Ἀλλὰ καὶ ἡ περιτομὴ ἐφ ̓ ᾗ πεποίθασιν κατήργηται. Περιτομὴν γὰρ εἴρηκεν οὐ σαρκὸς γενηθῆναι· ἀλλὰ παρέ βησαν, ὅτι ἄγγελος πονηρὸς ἐσόφιζεν αὐτούς. 5Λέγει δὲ πρὸς αὐτούς· Τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ὧδε εὑρίσκω ἐντολήν· Οὐ μὴ σπείρητε ἐπ ̓ ἀκάνθαις, περιτμήθητε τῷ κυρίῳ ὑμῶν. Καί τί λέγει; Καὶ περιτμήθητε τὴν πονηρίαν ἀπὸ τῆς καρδίας ὑμῶν. Λέγει δὲ πάλιν· Ἰδού, λέγει κύριος, πάντα τὰ ἔθνη ἀπερίτμητα ἀκροβυστίαν, ὁ δὲ λαὸς οὗτος ἀπερίτμητος καρδίᾳ. 6Ἀλλ ̓ ἐρεῖς· Καὶ μὴν περιτέτμηται ὁ λαὸς εἰς σφρα γῖδα. Ἀλλὰ καὶ πᾶς Σύρος καὶ Ἄραψ καὶ πάντες οἱ ἱερεῖς τῶν εἰδώλων· ἄρα οὖν κἀκεῖνοι ἐκ τῆς διαθήκης αὐτῶν εἰσίν; ἀλλὰ καὶ οἱ Αἰγύπτιοι ἐν περιτομῇ εἰσίν. 7Μάθετε οὖν, τέκνα ἀγάπης, περὶ πάντων πλουσίως, ὅτι Ἀβραάμ, πρῶτος περιτομὴν δούς, ἐν πνεύματι προβλέψας εἰς τὸν Ἰησοῦν περιέτεμεν, λαβὼν τριῶν γραμμάτων δόγματα. 8Λέγει γάρ· Καὶ περιέτεμεν Ἀβραὰμ ἐκ τοῦ οἴκου αὐτοῦ ἄνδρας δεκαοκτὼ καὶ τριακοσίους. Τίς οὖν ἡ δοθεῖσα αὐτῷ γνῶσις; μάθετε· ὅτι τοὺς δεκαοκτὼ πρώ τους, καὶ διάστημα ποιήσας λέγει τριακοσίους . Τὸ δεκαοκτὼ , Ι δέκα Η ὀκτω· ἔχεις Ἰησοῦν. Ὅτι δὲ ὁ σταυρὸς ἐν τῷ Τ ἤμελλεν ἔχειν τὴν χάριν, λέγει καὶ τοὺς τριακοσίους. Δηλοῖ οὖν τὸν μὲν Ἰησοῦν ἐν τοῖς δυσὶν γράμμασιν, καὶ ἐν τῷ ἑνὶ τὸν σταυρόν. 9Οἶδεν ὁ τὴν ἔμφυτον δωρεὰν τῆς διδαχῆς αὐτοῦ θέμενος ἐν ἡμῖν. Οὐδεὶς γνησιώτερον ἔμαθεν ἀπ ̓ ἐμοῦ λόγον· ἀλλὰ οἶδα ὅτι ἄξιοί ἐστε ὑμεῖς. (Brn 9)

Reference:

Language:

 English  Greek  Both