English (Translation) 1He speaketh again therefore to them concerning these things; Wherefore fast ye for Me, saith the Lord, so that your voice is heard this day crying aloud? This is not the fast which have chosen, saith the Lord; not a man abasing his soul; 2not though ye should bend your neck as a hoop, and put on sackcloth and make your bed of ashes, not even so shall ye call a fast that is acceptable. 3But unto us He saith; Behold, this is the fast which I have chosen, saith the Lord; loosen every band of wickedness, untie the tightened cords of forcible contracts, send away the broken ones released and tear in pieces every unjust bond. Break thy bread to the hungry, and if thou seest one naked clothe him; bring the shelterless into thy house, and if thou seest a humble man, thou shalt not despise him, neither shall any one of thy household and of thine own seed. 4Then shall thy light break forth in the morning, and thy healing shall arise quickly, and righteousness shall go forth before thy face, and the glory of God shall environ thee. 5Then shalt thou cry out and God shall hear thee; while thou art still speaking, He shall say 'Lo, I am here'; if thou shalt take away from thee the yoke and the stretching forth of the finger and the word of murmuring, and shalt give thy bread to the hungry heartily, and shalt pity the abased soul. 6To this end therefore, my brethren, He that is long-suffering, foreseeing that the people whom He had prepared in His well-beloved would believe in simplicity, manifested to us beforehand concerning all things, that we might not as novices shipwreck ourselves upon their law. (Brn 3) | Greek (Original) 1Λέγει οὖν πάλιν περὶ τούτων πρὸς αὐτούς· Ἱνατί μοι νηστεύετε, λέγει κύριος, ὡς σήμερον ἀκουσθῆναι ἐν κραυγῇ τὴν φωνὴν ὑμῶν; Οὐ ταύτην τὴν νηστείαν ἐξελεξάμην, λέγει κύριος, οὐκ ἄνθρωπον ταπεινοῦντα τὴν ψυχὴν αὐτοῦ. 2Οὐδ ̓ ἂν κάμψητε ὡς κρίκον τὸν τράχηλον ὑμῶν καὶ σάκκον καὶ σποδὸν ἐνδύσησθε, οὐδ ̓ οὕτως καλέσετε νηστείαν δεκτήν. 3Πρὸς ἡμᾶς δὲ λέγει· Ἰδοὺ αὕτη ἡ νηστεία ἣν ἐγὼ ἐξελεξάμην, λέγει κύριος· λύε πάντα σύνδεσμον ἀδικίας, διάλυε στραγγαλιὰς βιαίων συναλλαγμάτων, ἀπόστελλε τεθραυς μένους ἐν ἀφέσει, καὶ πᾶσαν ἄδικον συγγραφὴν διάσπα. Διάθρυπτε πεινῶσιν τὸν ἄρτον σου, καὶ γυμνὸν ἐὰν ἴδῃς περί βαλε· ἀστέγους εἴσαγε εἰς τὸν οἶκόν σου, καὶ ἐὰν ἴδῃς ταπεινόν, οὐχ ὑπερόψῃ αὐτόν, οὐδὲ ἀπὸ τῶν οἰκείων τοῦ σπέρματός σου. 4Τότε ῥαγήσεται πρώϊμον τὸ φῶς σου, καὶ τὰ ἰάματά σου ταχέως ἀνατελεῖ, καὶ προπορεύσεται ἔμπροσθέν σου ἡ δικαιοσύνη, καὶ ἡ δόξα τοῦ θεοῦ περιστελεῖ σε. 5Τότε βοήσεις, καὶ ὁ θεὸς ἐπακούσεταί σου - ἔτι λαλοῦντός σου ἐρεῖ· Ἰδοὺ πάρειμι - ἐὰν ἀφέλῃς ἀπὸ σοῦ σύνδεσμον καὶ χειροτονίαν καὶ ῥῆμα γογγυσμοῦ, καὶ δῷς πεινῶντι τὸν ἄρτον σου ἐκ ψυχῆς σου, καὶ ψυχὴν τεταπεινωμένην ἐλεήσῃς. 6Εἰς τοῦτο οὖν, ἀδελφοί, ὁ μακρόθυμος προβλέψας, ὡς ἐν ἀκεραιοσύνῃ πιστεύσει ὁ λαὸς ὃν ἡτοίμασεν τῷ ἠγαπημένῳ αὐτοῦ, προεφανέρωσεν ἡμῖν περὶ πάντων, ἵνα μὴ προσρησσώμεθα ὡς προσήλυτοι τῷ ἐκείνων νόμῳ. (Brn 3) |