Didache, 5

English (Translation)

1But the way of death is this. First of all, it is evil and full of a curse; murders, adulteries, lusts, fornications, thefts, idolatries, magical arts, witchcrafts, plunderings, false witnessings, hypocrisies, doubleness of heart, treachery, pride, malice, stubbornness, covetousness, foul--speaking, jealousy, boldness, exaltation, boastfulness; 2persecutors of good men, hating truth, loving a lie, not perceiving the reward of righteousness, not cleaving to the good nor to righteous judgment, wakeful not for that which is good but for that which is evil-from whom gentleness and forbearance stand aloof; loving vain things, pursuing a recompense, not pitying the poor man, not toiling for him that is oppressed with toil, not recognizing Him that made them, murderers of children, corrupters of the creatures of God, turning away from him that is in want, oppressing him that is afflicted, advocates of the wealthy, unjust judges of the poor, altogether sinful. May ye be delivered, my children, from all these things. (Did 5)

Greek (Original)

1Ἡ δὲ τοῦ θανάτου ὁδὸς ἐστιν αὕτη· πρῶτον πάντων πονηρά ἐστι καὶ κατάρας μεστή· φόνοι μοιχεῖαι ἐπιθυμίαι πορνεῖαι κλοπαί εἰδωλολατρίαι μαγεῖαι φαρμακίαι ἁρπαγαί ψευδομαρτυρίαι ὑποκρίσεις διπλοκαρδία δόλος ὑπερηφανία κακία αὐθάδεια πλεονεξία αἰσχρολογία ζηλοτυπία θρασύτης ὕψος ἀλαζονεία. 2διῶκται ἀγαθῶν μισοῦντες ἀλήθειαν ἀγαπῶντες ψεῦδος οὐ γινώσκοντες μισθὸν δικαιοσύνης οὐ κολλώμενοι ἀγαθῷ οὐδὲ κρίσει δικαίᾳ ἀγρυπνοῦντες οὐκ εἰς τὸ ἀγαθόν ἀλλ ̓ εἰς τὸ πονηρόν· ὧν μακρὰν πραύ̈της καὶ ὑπομονή μάταια ἀγαπῶντες διώκοντες ἀνταπόδομα οὐκ ἐλεοῦντες πτωχόν οὐ πονοῦντες ἐπὶ καταπονουμένῳ οὐ γινώσκοντες τὸν ποιήσαντα αὐτούς φονεῖς τέκνων φθορεῖς πλάσματος θεοῦ ἀποστρεφόμενοι τὸν ἐνδεόμενον καταπονοῦντες τὸν θλιβόμενον πλουσίων παράκλητοι πενήτων ἄνομοι κριταί πανθαμάρτητοι· ῥυσθείητε τέκνα ἀπὸ τούτων ἁπάντων. (Did 5)

Reference:

Language:

 English  Greek  Both