Didache, 13

English (Translation)

1But every time prophet desiring to settle among you is worthy of his food. 2In like manner a true teacher is also worthy, like the workman, of his food. 3Every firstfruit then of the produce of the wine-vat and of the threshing-floor, of thy oxen and of thy sheep, thou shalt take and give as the firstfruit to the prophets; for they are your chief-priests. 4But if ye have not a prophet, give them to the poor. 5If thou makest bread, take the firstfruit and give according to the commandment. 6In like manner, when thou openest a jar of wine or of oil, take the firstfruit and give to the prophets; 7yea and of money and raiment and every possession take the firstfruit, as shall seem good to thee, and give according to the commandment. (Did 13)

Greek (Original)

1Πᾶς δὲ προφήτης ἀληθινὸς θέλων καθῆσθαι πρὸς ὑμᾶς ἄξιός ἐστι τῆς τροφῆς αὐτοῦ. 2ὡσαύτως διδάσκαλος ἀληθινός ἐστιν ἄξιος καὶ αὐτὸς ὥσπερ ὁ ἐργάτης τῆς τροφῆς αὐτοῦ. 3πᾶσαν οὖν ἀπαρχὴν γεννημάτων ληνοῦ καὶ ἅλωνος βοῶν τε καὶ προβάτων λαβὼν δώσεις τὴν ἀπαρχὴν τοις προφήταις· αὐτοὶ γάρ εἰσιν οἱ ἀρχιερεῖς ὑμῶν. 4ἐὰν δὲ μὴ ἔχητε προφήτην δότε τοῖς πτωχοῖς. 5ἐὰν σιτίαν ποιῇς τὴν ἀπαρχὴν λαβὼν δὸς κατὰ τὴν ἐντολήν. 6ὡσαύτως κεράμιον οἴνου ἢ ἐλαίου ἀνοίξας τὴν ἀπαρχὴν λαβὼν δὸς τοῖς προφήταις· 7ἀργυρίου δὲ καὶ ἱματισμοῦ καὶ παντὸς κτήματος λαβὼν τὴν ἀπαρχήν ὡς ἄν σοι δόξῃ δὸς κατὰ τὴν ἐντολήν. (Did 13)

Reference:

Language:

 English  Greek  Both